See 爵祿 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "爵禄", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "爵祿", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Business", "orig": "zh:Business", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Finance", "orig": "zh:Finance", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 18 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Rank and emolument are due to meritorious services; censure and punishment, to criminal offences. If the minister understands this, he must exert his strength even at the risk of his life but never assume loyalty to the ruler.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Han Feizi, circa 2ⁿᵈ century BCE, translated based on W. K. Liao's version", "roman": "Juélù shēng yú gōng, zhūfá shēng yú zuì, chén míng yú cǐ, zé jìnsǐ lì ér fēi zhōng jūn yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "爵祿生於功,誅罰生於罪,臣明於此,則盡死力而非忠君也。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 18 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Rank and emolument are due to meritorious services; censure and punishment, to criminal offences. If the minister understands this, he must exert his strength even at the risk of his life but never assume loyalty to the ruler.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Han Feizi, circa 2ⁿᵈ century BCE, translated based on W. K. Liao's version", "roman": "Juélù shēng yú gōng, zhūfá shēng yú zuì, chén míng yú cǐ, zé jìnsǐ lì ér fēi zhōng jūn yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "爵禄生于功,诛罚生于罪,臣明于此,则尽死力而非忠君也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "peerage and salary" ], "id": "en-爵祿-zh-noun-sIGM-tmK", "links": [ [ "peerage", "peerage" ], [ "salary", "salary" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "juélù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zoek³ luk⁶" }, { "zh-pron": "ziag⁴ log⁸" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "juélù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jyuélù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chüeh²-lu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jywé-lù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jyueluh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "цзюэлу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "czjuelu" }, { "ipa": "/t͡ɕy̯ɛ³⁵ lu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jeuk luhk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzoek⁸ luk⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zêg³ lug⁶" }, { "ipa": "/t͡sœːk̚³ lʊk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ziag⁴ log⁸" }, { "tags": [ "Min-Nan", "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "tsiak lo̍k" }, { "ipa": "/t͡siak̚²⁻⁴ lok̚⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tsjak luwk" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[ts]ewk [r]ˤok/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ʔsewɢ roːɡ/" }, { "ipa": "/t͡ɕy̯ɛ³⁵ lu⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡sœːk̚³ lʊk̚²/" }, { "ipa": "/t͡siak̚²⁻⁴ lok̚⁴/" }, { "other": "[ts]" }, { "other": "[r]" }, { "other": "/*ʔsewɢ roːɡ/" } ], "word": "爵祿" }
{ "forms": [ { "form": "爵禄", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "爵祿", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 爵", "Chinese terms spelled with 祿", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Teochew lemmas", "Teochew nouns", "zh:Business", "zh:Finance" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 18 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Rank and emolument are due to meritorious services; censure and punishment, to criminal offences. If the minister understands this, he must exert his strength even at the risk of his life but never assume loyalty to the ruler.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Han Feizi, circa 2ⁿᵈ century BCE, translated based on W. K. Liao's version", "roman": "Juélù shēng yú gōng, zhūfá shēng yú zuì, chén míng yú cǐ, zé jìnsǐ lì ér fēi zhōng jūn yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "爵祿生於功,誅罰生於罪,臣明於此,則盡死力而非忠君也。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 18 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "english": "Rank and emolument are due to meritorious services; censure and punishment, to criminal offences. If the minister understands this, he must exert his strength even at the risk of his life but never assume loyalty to the ruler.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Han Feizi, circa 2ⁿᵈ century BCE, translated based on W. K. Liao's version", "roman": "Juélù shēng yú gōng, zhūfá shēng yú zuì, chén míng yú cǐ, zé jìnsǐ lì ér fēi zhōng jūn yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "爵禄生于功,诛罚生于罪,臣明于此,则尽死力而非忠君也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "peerage and salary" ], "links": [ [ "peerage", "peerage" ], [ "salary", "salary" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "juélù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zoek³ luk⁶" }, { "zh-pron": "ziag⁴ log⁸" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "juélù" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄐㄩㄝˊ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "jyuélù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "chüeh²-lu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "jywé-lù" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "jyueluh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "цзюэлу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "czjuelu" }, { "ipa": "/t͡ɕy̯ɛ³⁵ lu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jeuk luhk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzoek⁸ luk⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "zêg³ lug⁶" }, { "ipa": "/t͡sœːk̚³ lʊk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "ziag⁴ log⁸" }, { "tags": [ "Min-Nan", "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "tsiak lo̍k" }, { "ipa": "/t͡siak̚²⁻⁴ lok̚⁴/", "tags": [ "Min-Nan", "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "tsjak luwk" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[ts]ewk [r]ˤok/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ʔsewɢ roːɡ/" }, { "ipa": "/t͡ɕy̯ɛ³⁵ lu⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡sœːk̚³ lʊk̚²/" }, { "ipa": "/t͡siak̚²⁻⁴ lok̚⁴/" }, { "other": "[ts]" }, { "other": "[r]" }, { "other": "/*ʔsewɢ roːɡ/" } ], "word": "爵祿" }
Download raw JSONL data for 爵祿 meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.